Тестирование Локализации И Интернационализации Глобализации

Интернационализация — это адаптация продукта для потенциальногоиспользования практически в любом месте, в то время как локализация —это добавление специальных функций для использования в некоторомопределённом регионе. Интернационализация производится на начальныхэтапах разработки, в то время как локализация — для каждого целевогоязыка. Международная деятельность компании потребует от нее продумать три стратегии развития. Представив товар или услугу в какой-то одной стране, проведя, тем самым, локализацию, для дальнейшего роста потребуется интернационализация, а затем и глобализация бизнеса.

Этот мощный инструмент позволяет вам легко перевести весь ваш веб-сайт на английский язык, универсальный язык коммерции и общения. Что отличает ConveyThis от других, так это его способность обеспечивать точные переводы, а также позволяет вам настраивать свой контент в соответствии с предпочтениями и ожиданиями вашей американской аудитории. Глобализация, в свою очередь, является универсальным понятием, охватывающим как интернационализацию, так и локализацию. В широком смысле, это стратегическое действие, направленное на то, чтобы сделать контент «доступным в мировом масштабе». Это становится все важнее по мере того, как возникает необходимость представить свой контент более широкой https://deveducation.com/ аудитории. Сценарии автоматического тестирования браузера должны быть разработаны масштабируемым образом, чтобы один и тот же набор сценариев автоматизации мог быть расширен для использования с различными языками.

Текстовое содержимое страниц, включая графику, должно быть локализовано в соответствии с потребностями региона или местности. Динамический контент также должен быть локализован, например, всплывающие окна, которые появляются, когда пользователь не заполнил определенную форму на сайте должным образом. Обработка динамического контента — одна из самых больших проблем в Selenium, которую можно решить с помощью соответствующих команд ожидания. Таким образом, локализация в основном фокусируется на контенте, потребляемом потребителями целевого рынка (или клиентами), а тестирование заботится о проверке локализованного контента и интерфейса.

  • Важно указать формат кодировки при чтении файла, содержащего символы Unicode.
  • Не должно возникать каких-либо ошибок, а также все символы должны отображаться на определенном, выбранном пользователем языке.
  • Некоторые используют другие термины, как, например, “глобализация”, ссылаясь при этом на ту же идею.
  • Кроме того, существует 22 индийских языка (каннада, хинди, тамильский, телугу, гуджарати и другие).
  • Однако, если веб-сайт расширяется на аудиторию в США, разработчикам потребуется добавить другую переменную для хранения как единиц, так и подъединиц (например, долларов и центов) или преобразовать целочисленную переменную в десятичную.

Само значение слов, технологий, размещения кнопок, текстовых полей, изображений не должно хоть как-то затрагивать чью либо религию или культуру. Не должно возникнуть проблем с восприятием конечным клиентом нашего продукта. Локализация фокусируется на различиях между вашей и иностранной аудиторией и адаптации ваших продуктов и услуг для местной аудитории. Глобализация создает прочную основу и помогает вам утвердить свое ценностное предложение на новом рынке. Интернационализация – это процесс создания основ для выхода на международные рынки.

Когда вы отправитесь в путь локализации, обширные исследования станут вашим надежным союзником в определении наиболее эффективных методов адаптации вашего контента. Используя мощные возможности, предлагаемые ConveyThis, вы можете легко перевести и локализовать свой веб-сайт или приложение, установив глубокую связь со своей глобальной аудиторией. Кроме того, выбор надежных и опытных служб перевода имеет решающее значение для обеспечения точности и качества языковых преобразований. Прежде чем приступить к локализации, некоторые компании могут прибегнуть к интернационализации. Говоря простым языком, это означает, что нужно организовать контент таким образом, чтобы исключить содержание, специфическое для данной культуры.

Будучи переводческой компанией, в состав которой входит команда языковых экспертов со всего мира, Trusted Translations располагает всем необходимым для того, чтобы справиться с каждым важным аспектом этого процесса. Это подразумевает глобализацию контента, а также любые специфические услуги по локализации. Компания Trusted Translations поможет определиться с тем, какая именно услуга вам нужна, и предоставит эффективный продукт с гарантированным соблюдением сроков исполнения. В то время как локализация происходит после запуска, будучи частью процесса перевода, интернационализация включается в создание и настройку самого контента.

Разница между локализацией и интернационализацией

Как Локализовать Мобильное Приложение

Разница между локализацией и интернационализацией

Локализация — это адаптация конкретного продукта или услуги к одному из этих рынков. Для большинства продуктов локализация включает «перевод», но не ограничивается им. Она требует учета множества культурных факторов, выходящих за рамки слов, которые компания использует для описания или объяснения своего продукта. Согласно большинству определений, компании должны сначала выйти на международный уровень, прежде чем они смогут локализовать продукт. В следующем разделе мы обсудим разницу между интернационализацией и локализацией. Термины «локализация» и «интернационализация» входят в понятие глобализации.

Заметим, чтобы соприкоснуться с глобализацией, при которой подразумевается потребление тестирование локализации продукта по всему миру, не надо даже выходить из дома. Интернационализация — это практика разработки продуктов, услуг и внутренних операций для облегчения выхода на международные рынки. Виртуальный помощник Apple Siri представляет собой продукт, который был успешно локализован.

Внешний вид интерфейса или сайта также является очень важным аспектом локализации. Если в западных странах красный цвет символизирует любовь и страсть, то в Китае он означает удачу, а в Южной Методология программирования Африке красный — цвет траура. Сложность локализации и состоит в том, чтобы точно знать, в чем могут заключаться небольшие, но весьма важные отличия каждой культурной среды,  в которую вы приходите, от других.

Для этого можно использовать диаграммы вместо специфичной для конкретного региона терминологии или следить за тем, чтобы контент не содержал моменты, которые могли бы быть болезненно чувствительны к культурным особенностям. Интернационализация — это деятельность, которая обычно проводится с концептуальной стадии, чтобы продукт имел глобальную привлекательность. Функции, содержание и интерфейс разрабатываются с целью локализации для данной культуры, местности или региона. Аспекты локализации должны учитываться на начальных этапах проектирования и разработки продукта. Таким образом, это гарантирует, что продукт готов к использованию глобальной аудиторией.

Разница между локализацией и интернационализацией

Компании больше не ограничены языковыми барьерами и могут эффективно демонстрировать свои продукты и услуги глобальной аудитории, вселяя непоколебимую уверенность в донесении своих сообщений. Локализация, глобализация, интернационализация — все эти термины звучат похожими, и действительно, многие люди часто используют их взаимозаменяемо. Однако есть различия, которые отделяют эти термины друг от друга, и понимание различий является ключевым для любого, кому поручено помочь компании «выйти на глобальный уровень». Исследователи создали аббревиатуру «GILT» (глобализация, интернационализация, локализация и перевод) для обозначения деятельности, которой занимаются предприятия, когда они выходят за пределы национальных границ.

Что Такое Тестирование Локализации?

Глобализированное ПО – это ПО, функционирующее одинаково качественно независимо от географической, культурной и национальной среды. Тестирование глобализации концентрируется на выявлении потенциальных проблем в дизайне продукта, которые могут испортить глобализацию. Оно гарантирует, что код может обрабатывать желаемую международную поддержку без нарушения какой-либо функциональности. По сути, расширение глобальных рынков требует фундаментального изменения взглядов компаний. В эпоху быстрого роста мирового рынка компаниям необходимо существенно изменить свое мышление. Ключ к достижению успеха в глобальном расширении лежит в реализации эффективных стратегий, которые способствуют целостному глобальному мировоззрению.

Локализация Vs Интернационализация: Что Важно Учитывать При Тестировании

Однако существует тонкая грань различия, когда речь идет о тестировании локализации и интернационализации. При создании тестов локализации следует рассмотреть возможность использования различных грамматических структур в разных локалях и соответствующим образом добавить механизмы переключения. По мере необходимости команда локализации (или команда, состоящая из экспертов по языку) должна быть вовлечена в процесс автоматизированного тестирования.

Чтобы определить локализацию, прежде всего следует иметь в виду, что интернационализация помогает продукту адаптироваться и быть удобным для пользователей во многих странах. Локализация, наоборот, — это процесс фактической адаптации продукта к конкретному целевому рынку после того, как произошла интернационализация. Подобно тому, как перевод является частью локализации, последняя является частью глобализации .

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *